A child of darkness that feeds on life itself, on blood.
Un figlio delle tenebre che si nutre della vita stessa, del sangue.
We will help you find who you are looking for, but we are low on blood supply.
Vi aiuteremo a trovare i vostri cari, ma ci serve del sangue.
Chase, put her on blood thinners. Do an angiogram.
Chase... somministrale degli anticoagulanti e falle un'angiografia.
Start Harvey on blood thinners and antibiotics.
Iniziate una terapia con anticoagulanti e antibiotici.
All empires are built on blood.
Ogni impero si fonda sul sangue..
Peace is no friend to men like us, men that thrive on blood and anarchy.
La pace non e' amica di uomini come noi, uomini che prosperano sul sangue e l'anarchia.
Come on, blood, I ain't gonna tell no one.
Andiamo, amico, non lo diro' a nessuno.
Jethro, based on blood type, skin tone, angle of cut, I am 95% certain that these belong to victims one, two, three and five.
Jethro, basandomi sul gruppo sanguigno, la tonalita' della pelle, l'angolazione del taglio, sono sicuro al 95% che queste appartiengono alle vittime numero uno, due, tre e cinque.
What’s more, this component reduces the level of bad cholesterol and has a positive effect on blood vessels.
Inoltre, questo componente riduce il livello di colesterolo cattivo e ha un effetto positivo sui vasi sanguigni.
In addition, anavar had little to no effect on blood pressure, unlike many various other anabolic-androgenic steroids (AAS).
Inoltre, Anavar ha avuto poco o nessun effetto sulla pressione sanguigna, a differenza di molti altri steroidi androgeni anabolizzanti (AAS).
I bet it says to use bleach on blood.
Immagino che dica di usare la candeggina.
Hasn't fed in 2, 000 years, so he would need to gorge on blood.
Non essendosi nutrito per duemila anni, vorra' farsi una scorpacciata di sangue.
This has a bad effect on blood circulation and metabolic processes in tissues.
Ciò ha un cattivo effetto sulla circolazione sanguigna e sui processi metabolici nei tessuti.
He's on blood pressure medication and he enjoys racket sports.
È sotto farmaci per la cura della pressione e gli piacciono gli sport con le racchette.
I scarce ever look on blood but that of hares, goats, and venison.
Non ho visto sangue oltre a quello di lepri, capre o selvaggina.
You disappear, binge on blood, approach the edge of becoming human.
Tu scompari. Ti abbuffi di sangue. Arrivi al limite del diventare umano.
Crime scene estimates the killer's height based on blood splatter to be 5'10", which narrows it down.
In base agli schizzi di sangue sulla scena, l'altezza dell'assassino e' 1, 77, il che... restringe il campo.
This world is built on blood.
Questo mondo si erige sul sangue.
Never trust someone who gets off on blood.
Mai fidarsi di qualcuno che si eccita con il sangue.
Well... there's also a section on blood sorcery-
C'e' anche una sezione sulla magia del sangue.
Get anything on blood magic, but be quick.
Trova qualcosa sulla magia di sangue, ma fai in fretta.
Our mother made us into beasts that fed on blood, but immortality was beyond our grasp, compulsion a trick we had yet to learn.
SUD DELLA FRANCIA, 1002 D.C. Nostra madre ci aveva trasformati in bestie che si nutrivano di sangue. Ma il nostro punto debole era l'immortalità.
That is a 5-hour surgery on a 75-year-old who has a stent and is on blood thinners.
Sono cinque ore di intervento su una donna di 75 anni che ha uno stent ed e' sotto anticoagulanti.
The villagers talk of beasts who feed on blood, and if these country imbeciles know...
I paesani parlano di bestie che si nutrono di sangue, - e se lo sanno questi imbecilli di paese...
Sorry, I get nauseous on the sight on blood.
Scusa, la vista del sangue mi fa venire la nausea.
They relied on blood to survive.
Sopravvivevano grazie al sangue. E' ancora tutto li'.
You need to feed on blood soon, or you will die again, this time for good.
Devi nutrirti di sangue al più presto, o morrai di nuovo e questa volta per sempre.
In addition, anavar had little to no effect on blood pressure, unlike numerous various other anabolic-androgenic steroids (AAS).
Inoltre, Anavar ha avuto poco o nessun effetto sulla pressione sanguigna alta, a differenza di molti altri steroidi androgeni anabolizzanti (AAS).
We have to put you on blood thinners and other medications.
Dobbiamo metterti sotto anticoagulanti e altre medicine, il processo richiedera' dalle due alle tre settimane.
Did your team doctor realize you're on blood thinners?
Il medico sportivo sa che sei sotto anticoagulanti?
I hope you look forward to the three month wait on blood tests.
Spero attenderete i tre mesi per gli esami del sangue.
The truth is, clacks is run on blood now.
La verita' e' che adesso le torri sono macchiate di sangue.
You get caught on blood for sex again, it's a mandatory 30 days sentence.
Se vieni ribeccata per sesso in cambio di sangue, sono 30 giorni obbligatori dentro.
I didn't tell him that I got high on blood like some crack head and dirty danced with you.
No, Damon. Non gli ho detto che mi sono sballata col sangue come una tossica qualunque e che ho ballato in maniera provocante con te.
No more immortality, no more need to feed on blood.
Se non c'e' piu' l'immortalita', non c'e' piu' bisogno di nutrirsi di sangue.
Church of the Savior on Blood
Chiesa del salvatore su sangue rovesciato
In addition, anavar had little to no effect on blood pressure, unlike numerous other anabolic-androgenic steroids (AAS).
Inoltre, Anavar ha avuto poco o nessun effetto sulla pressione sanguigna, a differenza di molti diversi altri steroidi androgeni anabolizzanti (AAS).
Each massage has a good effect on blood circulation, but it is in the feet that there are a lot of nerve endings and receptors.
Ogni massaggio ha un buon effetto sulla circolazione del sangue, ma è nei piedi che ci sono un sacco di terminazioni nervose e recettori.
2.4125471115112s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?